Spiralny sernik malinowy

Kategorie Kaligrafia, Miniatury, Przepisy, SłodkościPosted on

„Spojrzał, dodał mi urody, a ja wzięłam ją jak swoją. Szczęśliwa, połknęłam gwiazdę”. W. Szymborska, Przy winie

poezja Wisławy Szymborskiej kaligrafia, polish poets' calligraphy, bastarda, kaligrafia Wieliczka, kaligrafia Kokotów, kaligrafia Małopolska, wiersz przy winie

Porcja uczuć

Jeśli masz ochotę na prosty sernik malinowy w zaledwie 4 krokach…

  1. Spód tortownicy/ formę na tartę: wyłóż biszkoptami (ok. 15 sztuk)
  2. 400 g malin zmiksuj, przetrzyj przez gęste nylonowe sitko, by oddzielić pestki, a następnie dodaj do 1 galaretki malinowej rozpuszczonej w 100 ml gorącej wody. Odstaw na ok. 0,5 godziny do lekkiego stężenia
  3. Śmietanę kremówkę – 35 proc. (1 szklankę, tj. ok. 200 g) ubij na sztywno z 3 łyżkami cukru (ok. 40 g), dodaj 250 g serka mascarpone oraz 2 łyżki stołowe rozpuszczonej żelatyny* (ok. 14 g); *jak obeszłam się z żelatyną: żelatynę wsypałam do 1/4 szklanki letniej wody, poczekałam chwilę aż spęcznieje, po czym przełożyłam szklankę z żelatyną do garnka z małą ilością gorącej wody, zamieszałam żelatynę łyżeczką, tak aby mogła się rozpuścić)
  4. Masę serową przełóż do formy, układając ją w kopczyki. Między kopczykami rozłóż masę malinową. Szpikulcem lub końcem noża delikatnie zmieszaj oba składniki. Sernik schłódź w lodówce, min. 4 godziny, aż całość się zetnie.
sernik na zimno, food&calligraphy, prosty sernik z malinami
poezja Wisławy Szymborskiej, bastarda, kaligrafia Wieliczka

Come fly with me…

Pana ja wzywać będę

Kategorie Kaligrafia, PrzepisyPosted on

„Pana ja wzywać będę, dokądem żywy,

A On w uszy swe przyjmie mój głos płaczliwy.
Do Tegom się ja uciekł czasu trudności,

Do Tegom ręce ściągał w nocne ciemności (…)”. Ps. 77, Psałterz Dawidów; tłum. Jan Kochanowski

Psalm 143; Christus Amor Meus, psalm tłumaczenie Jan Kochanowski
psalm 143 tłumaczenie Jan Kochanowski, psalm kaligrafia, polish calligraphy, kaligrafia małopolska, kaligrafia Wieliczka
psalm 143 Jan Kochanowski; kaligrafia Kokotów, kaligrafia Wieliczka, fraktura

Psalm 77 tłum. Jan Kochanowski – cd.

” (…) Dusza na te nczas ani cieszyć się dała, Ale do Pana tylko z płaczem wzdychała; Woławszy, narzekawszy głosu nie zstaje; Sen, troski widząc, indziej skrzydła podaje.

Przychodziły mi na myśl dawniejsze lata, Co dla swych za pierwszego Pan czynił świata; Wspominałem swe wdzięczne pieśni, któremi Litość Pańska nade mną znaczna na ziemi”.

Źródło:

Franciszkańskie Warsztaty Muzyki Liturgicznej „Christus amor meus” – śpiewnik; Kraków 2024 r.

BIBLIOTEKA LITERATURY POLSKIEJ W INTERNECIE, KATEDRA KULTUROZNAWSTWA WYDZIAŁ FILOLOGICZNY, UNIWERSYTET GDAŃSKI

Jeśli chcesz posłuchać…

Psalm śpiewaliśmy do melodii Mariusza Kramarza.